Sotto una luce argentata
e arcate di pietra
una gondola si trascina
una comitiva segreta:
La Principessa Veneziana
e il suo rauco rematore
Tra remate ubriache
e silenzioso pallore
Dolorose ninne nanne
lui si inchina, rispettoso
Mentre stende la piccola
nella culla del canale
e arcate di pietra
una gondola si trascina
una comitiva segreta:
La Principessa Veneziana
e il suo rauco rematore
Tra remate ubriache
e silenzioso pallore
Dolorose ninne nanne
lui si inchina, rispettoso
Mentre stende la piccola
nella culla del canale
Esse poema foi escrito a um tempo atrás baseado numa triste valsa que um amigo meu compôs. Eu escrevi uma idéia em português e fui, com a ajuda de outro amigo meu, criando a versão em italiano. O poema trata a perda de uma filha em seus primeiros meses de vida. Aqui segue a tradução:
Sob uma luz prateada
e sob arcadas de pedra
uma gondola arrastava
uma comitiva secreta:
A Princesa Veneziana
e seu rouco remador
entre remadas bêbadas
e palidez silenciosa
Dolorosos nana-nenéns
ele se curva, respeitoso
enquanto deita a bebê
dentro do berço do canal
e sob arcadas de pedra
uma gondola arrastava
uma comitiva secreta:
A Princesa Veneziana
e seu rouco remador
entre remadas bêbadas
e palidez silenciosa
Dolorosos nana-nenéns
ele se curva, respeitoso
enquanto deita a bebê
dentro do berço do canal